Ergens in de 70-er jaren maakte ik via een bemiddelings bureautje contact met een Franse (schrijvende) correspondentie vriend. Nou ja, vriend, een soort niet gezien en nooit gesproken persoon met enkele gemeenschappelijke interesses. Meer precies: we waren eigenlijk meer nieuwschierig naar hoe het leven er in onze beide landen aan toe ging. Na een stijf jaartje verloren we het contact met elkaar en dat was het dan. Mijn eerste echte kennismaking met de Franse cultuur. Behalve mijn school Frans had ik natuurlijk totaal geen idee wat de taal en in het bijzonder La Douce France nu eigenlijk voorstelde.
Snail Mail
Snail Mail
Het contact verliep via snail mail. Fysieke stukjes papier waarop je je boodschap krabbelde, in een envelop propte, een postzegel erop likte en vervolgens in de postbus liet glijden. Ongeveer veertien dagen later kwam dan een stukje papier terug, om met behulp van een woordenboek de zaak te vertalen. Het lukte me dan na een paar dagen om moeizaam een kantje in gebrekkig frans terug te schrijven en weer op de post te doen. Dat herhaalde zich zo ≈ een keer per maand. Bewondering alom uit mijn omgeving dat ik correspondeerde met iemand uit zo'n ver land. Via diezelfde organisatie liepen ook briefwisselingen met een meid uit de UK en iemand uit Egypte. Engels was eigenlijk niet mijn favoriete taal, integendeel Engels vond ik een ruwe taal. Ongeschikt om je in uit te drukken. Na een paar jaar corresponderen met van alles en nog wat droogde de best wel gestaag aankomende post een beetje op. Je was je verhaal eigenlijk steeds aan het herhalen tegen de vreemdelingen. Het waren ook roerige jaren in de lage landen. Er gebeurde van alles. Bijvoorbeeld Flower Power die overwaaide uit Californië of kunst die in NL bizarre vormen aannam. Maar ook het door mij gekozen beroep als tropische landbouwer was interessant voor de briefschrijvers. Idealen als voor de armen voedsel te gaan kweken, commercie was een erg vies woord in die tijd, protesten tegen het establishment, wekte de interesse van mijn pen-pals. Het was een wild bestaan wat een jong mens in die tijd doormaakte. Het avontuur schitterde je aan de horizont tegemoet. De wijdse wereld lag voor je open.
Treinen
Treinen
In die tijd kon je met een Interrail kaart nog kriskras door Europa treinen zonder dat je op alle mogelijke manieren moest bijbetalen. Heel veel jonge mensen deden dat dan ook uitbundig. Vierde je het middernachts feest in Noorwegen, een paar dagen later hing je bij het Collosseum in Rome rond, om vanuit Mykonos via nachttreinen (spaarde je weer een jeugherberg uit) in Londen aan te komen. Alleen voor de boot en vliegtuig moest je bijbetalen. De opbrengst van een gok sessie in een speelhal in Brighton besteedde je aan een ticket naar Guernsey. Na twee jaar zo mijn vakanties gedaan te hebben had ik het belangrijkste in Europa wel gezien. De vreemdste dingen had ik gegeten, gedronken en gedaan. Dan krijg je ergens een baan en laat je de wilde jaren achter je. Krijg je eindelijk een beetje meer geld en spullen. Heb je ergens een kamer en suite gehuurd, en de eerste IT-achtige baan kondigde zich aan. De rest van het verhaal is bij de meesten wel bekend.
De nostalgie druipt wel een beetje van dit verhaal af hè?
Mijn belangstelling voor vreemde talen is altijd wel gebleven. Gingen de contacten met andere culturen eerst met brieven, nu gaat dat via het internet. Niet om de veertien dagen, maar dagelijks. Soms meerdere mailtjes per uur als het spannend wordt. Door ons B&B voer je bijna dagelijks correspondentie in 4 talen, sta je mensen te woord in evenzoveel talen, en heb je via fora allerlei contacten over de meest uiteenlopende onderwerpen. Sinds 1979 heb ik nog maar uiterst zelden een brief met de hand geschreven.
Jaren geleden kreeg ik via
het werk een gratis abo op l'informatique. Een Frans IT blad dat
opgegaan is in Le Monde Informatique (hier).
Dat heb ik tot diep in de 90-er jaren aangehouden, samen met een
trits aan andere bladen en kranten. Stapels papier verzamelde je zo. De abo's gingen uiteindelijk de deur uit en trok ik de nodige info uit het internet. Nog steeds in verschillende talen. Met de steeds beter wordende vertaal machines lees je ook Chinese, Indische, Russische, en wat nog meer, aan informatie over je vak. Nog steeds schuim ik het net af wat dat onderwerp betreft. Nu met nadruk op historische ontwikkelingen, met uit mijn ooghoek de huidige trends in de gaten houdend.
Franse Taal
De fransjes staan bekend om hun afwijkende benadering voor wat betreft de evolutie van hun taal. Gekker nog, er is zelfs een wet die bepaald dat officiële stukken geen leenwoorden mogen bevatten. Waar in andere talen het IT vocabulair gewoon in de oorspronkelijke taal overgenomen wordt, weliswaar met een lokaal sausje overgoten, moeten alle IT woorden in proper Frans 'vertaald' worden. Op bevel van de Kultur Kammer (Académie Française). Voor een buitenlander én ex IT'er ontstaan er dan nogal gekunstelde uitdrukkingen. Althans dat dacht ik voordat ik vertrok naar LDF en ondergedompeld werd in de taal. Nu ik de laatste steeds meer leer te begrijpen komen sommige vertalingen niet meer zo merkwaardig over. Op het net vond ik een mooi lijstje. Een paar kreten zijn nog steeds merkwaardig of te gekunsteld denk ik. Die wil ik jullie niet onthouden. Temeer omdat het lijstje soms ook het kromme NL aangeeft en, hoe gek het ook klinkt, de Franse vertaling soms beter voldoet dan de NL. Het lijstje geeft ook aan hoe de Engelse kreet dan soms toch de overhand krijgt, wel met een lokale tint. Zo is bijvoorbeeld: email van courier electronique via courier naar mèl geëvolueerd. Hoezo is hoofdstation en mainframe unité central gebleven. Ik gooi het dan maar op de manier van interpretatie van het vertaalwerk van de bron van dit lijstje. In het frans komt de beschrijving ook achter het onderwerp te staan. Het witte huis is maison blanche, website is site web. Komt mensen met germaanse talen als moedertaal soms vreemd over.
Woordenlijst
@ arobase
backspace retour chariot
besturingssysteem système d’exploitation
bladeren se promener
bladeren (door een programma) faire défiler
bookmark signet
browser navigateur/logiciel de navigation
Franse Taal
De fransjes staan bekend om hun afwijkende benadering voor wat betreft de evolutie van hun taal. Gekker nog, er is zelfs een wet die bepaald dat officiële stukken geen leenwoorden mogen bevatten. Waar in andere talen het IT vocabulair gewoon in de oorspronkelijke taal overgenomen wordt, weliswaar met een lokaal sausje overgoten, moeten alle IT woorden in proper Frans 'vertaald' worden. Op bevel van de Kultur Kammer (Académie Française). Voor een buitenlander én ex IT'er ontstaan er dan nogal gekunstelde uitdrukkingen. Althans dat dacht ik voordat ik vertrok naar LDF en ondergedompeld werd in de taal. Nu ik de laatste steeds meer leer te begrijpen komen sommige vertalingen niet meer zo merkwaardig over. Op het net vond ik een mooi lijstje. Een paar kreten zijn nog steeds merkwaardig of te gekunsteld denk ik. Die wil ik jullie niet onthouden. Temeer omdat het lijstje soms ook het kromme NL aangeeft en, hoe gek het ook klinkt, de Franse vertaling soms beter voldoet dan de NL. Het lijstje geeft ook aan hoe de Engelse kreet dan soms toch de overhand krijgt, wel met een lokale tint. Zo is bijvoorbeeld: email van courier electronique via courier naar mèl geëvolueerd. Hoezo is hoofdstation en mainframe unité central gebleven. Ik gooi het dan maar op de manier van interpretatie van het vertaalwerk van de bron van dit lijstje. In het frans komt de beschrijving ook achter het onderwerp te staan. Het witte huis is maison blanche, website is site web. Komt mensen met germaanse talen als moedertaal soms vreemd over.
Woordenlijst
@ arobase
backspace retour chariot
besturingssysteem système d’exploitation
bladeren se promener
bladeren (door een programma) faire défiler
bookmark signet
browser navigateur/logiciel de navigation
chip puce
cookie témoin (de connexion)
cursor curseur
cookie témoin (de connexion)
cursor curseur
directory (sub) répertoire
(sous)
downloadcenter centre de téléchargement
downloaden télécharger
e-mail e-mail/courriel/mèl
downloadcenter centre de téléchargement
downloaden télécharger
e-mail e-mail/courriel/mèl
FAQ questions courantes, foire
aux questions FAQ
favorieten raccourcis personnels
firewall par-feu
favorieten raccourcis personnels
firewall par-feu
gateway passerelle
grafisch programma grapheur
grafisch programma grapheur
hardware matériel
home accueil
hoofdstation unité central
hoofdtelefoon casque/kit oreillette
home accueil
hoofdstation unité central
hoofdtelefoon casque/kit oreillette
icoon icône
inloggen se connecter
instellingen paramètres
internationale toegangscode indicatif téléphonique international
interval temps d’affichage
intoetsen saisir
invoeren (het) les opérations de saisie
inloggen se connecter
instellingen paramètres
internationale toegangscode indicatif téléphonique international
interval temps d’affichage
intoetsen saisir
invoeren (het) les opérations de saisie
laptop ordinateur
portable
LCD scherm écran à cristaux liquides
login nom de connection
LCD scherm écran à cristaux liquides
login nom de connection
mailbox boîte mails/boîte aux
lettres électronique
mainframe unité central
mainframe unité central
multimedia multimédia
niet markeren enlever
off line hors
ligne/déconnecté
OK (klikken) valider
ophalen (berichten) récupérer
opslaan sauvegarder/enregistrer/stocker
overschrijven remplacer
OK (klikken) valider
ophalen (berichten) récupérer
opslaan sauvegarder/enregistrer/stocker
overschrijven remplacer
PC micro(-ordinateur)/ordinateur
individuel/PC
PDA PDA pocket pc/ordinateur de poche/assistant/personnel/agenda
profiel mode
provider fournisseur d’accès (à Internet)
pull technology recherche individuelle
PDA PDA pocket pc/ordinateur de poche/assistant/personnel/agenda
profiel mode
provider fournisseur d’accès (à Internet)
pull technology recherche individuelle
RAM-geheugen mémoire
vive
ROM-geheugen mémoire morte
ROM-geheugen mémoire morte
schuifbalk
ascenseur
smiley/emoticon smiley
snelkeuze appel abrégé
spreadsheet tableur
surfen surfer
smiley/emoticon smiley
snelkeuze appel abrégé
spreadsheet tableur
surfen surfer
tekstbericht message
texte
terminal terminal
trackball TrackBall
trilfunctie vibreur
terminal terminal
trackball TrackBall
trilfunctie vibreur
updaten mettre à jour
upgrade mise à jour
upgrade mise à jour
verzendknop bouton d’envoi
waarschuwingstoon bip
d’alerte
webpage page web
website site web
webpage page web
website site web
zip-bestand fichier
zip
zoekmachine moteur de recherche
zoekpagina page de recherche
zoekmachine moteur de recherche
zoekpagina page de recherche
© interculture.nl -
gratis e-cursus Frans
Geen opmerkingen:
Een reactie posten